10 July, 2006

الوردة ُ و العُصفور The Rose and The Bird


A poem in Arabic which I wrote last Thursday, and like to share with you.


أعْجبتِ الوْردة ُ بالعصفورْ
طـَربتْ جَذلا ً وَ تمايَلَ ساقاها للألحانْ
أعجَبَها سِحرُ غِناهْ

حمراءُ كلوْن ِالخَجَل ِالظاهِر في الوجْنة
الوردةُ كانتْ في مقتبل العُمرْ
مازالتْ كالطفلةِ تلهوْ
لا تعرفُ شيئا عنْ كلماتِ الحبْ
لم تسمعْ قبلا ًبالغزل ِ ولا بكلام الإعجابْ
تعرفُ أنّ الدُنيا حُلوة ْ
ما معنى الحزنْ؟
هيَ لا تعرفْ
هيَ تعرفُ أنّ الحُبّ رَقيقٌ مِثلَ المطر الهاطِلْ
فوقَ وُريْقات الأشجارْ
أو نِسْماتِ مساء ناعسْ

قالتْ للعُصفور الأصفرِ ما أحلاكْ
هَلْ تسْمعُني شيئا منْ بوح ِهَواكْ؟
يبعثُ للبهجة،
أو يجعلني أعلنُ أنّي مُغرًَمةٌ كملاكْ

بدأ العُصفورُ يغنّي
و يُرفرفُ من شدة فرحتِهِ
أعْجَبهُ لونُ الوردةِ و الأوراقْ
كانَ يُحدّقُ في البتلاتْ
و يزيدُ غناهُ جمالا ً
الوردة ُ ترقصُ كالطفلة ْ
ببرائتِها المعهودة ْ


كان َ يحدّقُ فيها
أعجَبَها
الوردة ُ قالتْ ما أحلاكْ
لم تعرفْ أحداً مِنْ قبلهْ
الوردة ُ أعجبَها سِحرُ غِناهْ
قالتْ إحملني حيثُ تطيرْ؟
إنّي لا أقدرُ أنْ أصبرْ
غنّي لي أكثرْ
فأنا مُفعمة ٌ بالحيوية ْ
أسمعني أكثرَ أسمعني

غرّدَ أكثرَ من كل عصافير الدنيا
كان يُحدّقُ فيها اكثرْ
هيَ لمْ تلحظ ْ
إقتربَ يحاولُ أنْ
هيَ لمْ تلحظ ْ
ظنتْ أنّ العُصفورَ يحاولُ أن يَشتمّ رحيقَ هَواها
لكنْ كانت فرصتهُ أن ينقضّ عليها
طلباً للدودةِ فوق الأغصانْ
أنقضّ سَريعاً
أكلَ الدودة ْ
وَ طارَ بَعيداً
لكنّ جَناحاهُ إلتطمَتْ بالوردةْ

فتناثرَ في الكونِ صَداها
بَتلاتُ الوردةِ في كلّ مكانْ
آهاتُ الوردةِ مازالتْ تترددّ في جَنبَاتِ الغابة ْ
كانت آخرُ كلماتِ الوردةِ
أنّي صدّقتُ كلام الغزَلَ المعسولْ
لكنّي لمْ أعرفْ أنّ وراءَ كلام ِالعُصفورِ دهاءً

أمّا العصفورُ فما زالَ يّغني في الغابةِ كلّ صَباحْ




13 comments:

Anonymous said...

and you are talking about romanticism ?im sure i wont stand for a while in front of your sweet words what a deep meaning,what a kind of words ur using :)
very touchy,very nice post Eyad thanks for visiting me and give me the chance to meet ur words:)

Betqa said...

*sigh* I tried, but alas, my Arabic still is nowhere good enough to fully appreciate the beauty of this poem.

eyad said...

Blackrose:the poem was about a red rose,but can work for a black one too, thank you for the kind words, you made my day, I blushed,lol,and I think that you are my teacher in romanticism,honestly.

Elizabeta:i'm really sorry, i forgot to include a line for non-arabs that I can sent them a translation of the poem, if you are interested i can translate it for you,thank for your visit.

Betqa said...

That would be extremely cool
Thanks :)

Anonymous said...

asalam 3alaykom,
very nice poem..thank you:)

Anonymous said...

Good morning Eyad :) no need for blushing its the only truth and thanks for dedicating me the poem i dont deserve all this sweetness :)
thanks anyway have a good day
leave u in peace

eyad said...

The Caller:Thank you for dropping by,I really value your opinion.

Sarah:I thought you wouldn't visit my blog again,I can't believe my eyes,the BlackRose here!! thank you, and keep writing please, you are a promising writer.

Anonymous said...

Good work eyad and thanx for dropping by .. Keep on writing *
MAIS*

Anonymous said...

Eyad ill stop visiting you in one case just when u ask me too :)
keep smiling
leave u in peace

eyad said...

Mais: Thank you for ur kind words.

Sarah:then!! I ask you to visit my blog always :)
u r welcome.

Anonymous said...

I loved it ;)

eyad said...

Neverland: you are sweet, but I didn't know that you like it ;)
hahaha,

Anonymous said...

WOW ya Eyad!!!

I loved it!!! This is so true nowadays!!!